Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Franskt - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Tekstur
Framborið av
oliviaraae
Uppruna mál: Svenskt
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.
Heiti
non seulement tu me plais, mais je t'aime
Umseting
Franskt
Umsett av
guilon
Ynskt mál: Franskt
non seulement tu me plais, mais je t'aime.
Góðkent av
Francky5591
- 19 Oktober 2007 21:04
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Oktober 2007 21:03
Francky5591
Tal av boðum: 12396
On n'utilise pas "non seulement" sans "mais" en français, donc je l'ai rajouté.