Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Френски - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Текст
Предоставено от
oliviaraae
Език, от който се превежда: Swedish
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.
Заглавие
non seulement tu me plais, mais je t'aime
Превод
Френски
Преведено от
guilon
Желан език: Френски
non seulement tu me plais, mais je t'aime.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 19 Октомври 2007 21:04
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Октомври 2007 21:03
Francky5591
Общо мнения: 12396
On n'utilise pas "non seulement" sans "mais" en français, donc je l'ai rajouté.