Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Francese - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Testo
Aggiunto da
oliviaraae
Lingua originale: Svedese
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.
Titolo
non seulement tu me plais, mais je t'aime
Traduzione
Francese
Tradotto da
guilon
Lingua di destinazione: Francese
non seulement tu me plais, mais je t'aime.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 19 Ottobre 2007 21:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Ottobre 2007 21:03
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
On n'utilise pas "non seulement" sans "mais" en français, donc je l'ai rajouté.