Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - lato punterie
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Ord
Titel
lato punterie
Tekst
Tilmeldt af
berfel
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
lato punterie
Titel
lado pontarias
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
hitchcock
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
lado pontarias
Bemærkninger til oversættelsen
nao parece fazer sentido em portugues mas esta ai...
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 6 December 2007 01:37
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 November 2007 19:04
lilian canale
Antal indlæg: 14972
acho que o original está errado
13 November 2007 01:36
karker
Antal indlæg: 6
Il faudrait voir un texte, car deux mots à peine en général peuvent ne signifier rien. C´est ce qu´on voit là -haut; en portugais (brésilien) "lado pontarias" personne ne le comprendrait, sauf en langage très populaire, et si les gens connaissaient le contexte; c´est à dire: "restez au côté des pointages/visées" (en portugais: "fique[m) do lado das pontarias" - da pontaria, no singular, seria bem melhor); mais il resterait enconre quelque doute. (Cela c´est très commun en français: "manger" des mots et des sons.
1 December 2007 23:27
Angelus
Antal indlæg: 1227
Pode ser mudado para "somente o significado"