Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...
Tekst
Tilmeldt af Jadia
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Boş yüklemesi yeni bitti araç Delphi ye geliyor.1 saat sonra Delphi de olacak.
Bu durumda Dura ya yetişmesi olanaksız gözüküyor
Dura ya mesainin size ait olacağını bildirip, yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim.
Bemærkninger til oversættelsen
Edited from this original text:

Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye geliyor.1 saat sonra
delphi de olacak.
Bu durumda dura ya yeti?mesi olanaks?z gozukuyor
Dura ya mesainin size ait olacag?n? bildirip , yarin ya da bu
aksam gumruk yapilmasi gerektigini bildirmenizi rica ederim.

Titel
The empty loading just finished
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The empty loading just finished - the vehicle is coming towards Delphi. 1 hour from now it will be in Delphi.
In this situation, it looks like it will not be able to make it to Dura
I'd like to inform you that the work of taking it to Dura will be yours, and tomorrow or this evening the customs will have to be done.
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 14 November 2007 09:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 November 2007 11:13

smy
Antal indlæg: 2481
1 saat sonra Delphi de olacak = one hour later, it will be in Delphi.

yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim = and I'd like you to notify that the customs will have to be done tomorrow or this evening.

12 November 2007 16:34

sirinler
Antal indlæg: 134
..it looks like.. yerine "it seems" denilirse daha doğru olur.ayrıca, "1 hour from now" yerine "it will be in Delphi one hour later" dersek daha net bir çeviri olur..)

14 November 2007 05:14

kafetzou
Antal indlæg: 7963
These are stylistic corrections to the English, sirinler, but they do not change the meaning.

CC: IanMegill2