Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...
Text
Înscris de Jadia
Limba sursă: Turcă

Boş yüklemesi yeni bitti araç Delphi ye geliyor.1 saat sonra Delphi de olacak.
Bu durumda Dura ya yetişmesi olanaksız gözüküyor
Dura ya mesainin size ait olacağını bildirip, yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim.
Observaţii despre traducere
Edited from this original text:

Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye geliyor.1 saat sonra
delphi de olacak.
Bu durumda dura ya yeti?mesi olanaks?z gozukuyor
Dura ya mesainin size ait olacag?n? bildirip , yarin ya da bu
aksam gumruk yapilmasi gerektigini bildirmenizi rica ederim.

Titlu
The empty loading just finished
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

The empty loading just finished - the vehicle is coming towards Delphi. 1 hour from now it will be in Delphi.
In this situation, it looks like it will not be able to make it to Dura
I'd like to inform you that the work of taking it to Dura will be yours, and tomorrow or this evening the customs will have to be done.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 14 Noiembrie 2007 09:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Noiembrie 2007 11:13

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
1 saat sonra Delphi de olacak = one hour later, it will be in Delphi.

yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim = and I'd like you to notify that the customs will have to be done tomorrow or this evening.

12 Noiembrie 2007 16:34

sirinler
Numărul mesajelor scrise: 134
..it looks like.. yerine "it seems" denilirse daha doğru olur.ayrıca, "1 hour from now" yerine "it will be in Delphi one hour later" dersek daha net bir çeviri olur..)

14 Noiembrie 2007 05:14

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
These are stylistic corrections to the English, sirinler, but they do not change the meaning.

CC: IanMegill2