Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...
Текст
Предоставено от Jadia
Език, от който се превежда: Турски

Boş yüklemesi yeni bitti araç Delphi ye geliyor.1 saat sonra Delphi de olacak.
Bu durumda Dura ya yetişmesi olanaksız gözüküyor
Dura ya mesainin size ait olacağını bildirip, yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim.
Забележки за превода
Edited from this original text:

Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye geliyor.1 saat sonra
delphi de olacak.
Bu durumda dura ya yeti?mesi olanaks?z gozukuyor
Dura ya mesainin size ait olacag?n? bildirip , yarin ya da bu
aksam gumruk yapilmasi gerektigini bildirmenizi rica ederim.

Заглавие
The empty loading just finished
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

The empty loading just finished - the vehicle is coming towards Delphi. 1 hour from now it will be in Delphi.
In this situation, it looks like it will not be able to make it to Dura
I'd like to inform you that the work of taking it to Dura will be yours, and tomorrow or this evening the customs will have to be done.
За последен път се одобри от IanMegill2 - 14 Ноември 2007 09:46





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Ноември 2007 11:13

smy
Общо мнения: 2481
1 saat sonra Delphi de olacak = one hour later, it will be in Delphi.

yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim = and I'd like you to notify that the customs will have to be done tomorrow or this evening.

12 Ноември 2007 16:34

sirinler
Общо мнения: 134
..it looks like.. yerine "it seems" denilirse daha doğru olur.ayrıca, "1 hour from now" yerine "it will be in Delphi one hour later" dersek daha net bir çeviri olur..)

14 Ноември 2007 05:14

kafetzou
Общо мнения: 7963
These are stylistic corrections to the English, sirinler, but they do not change the meaning.

CC: IanMegill2