Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Kroatisk-Italiensk - uspaljuje ih SLJEDECI TJEDAN
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags - Dagligliv
Titel
uspaljuje ih SLJEDECI TJEDAN
Tekst
Tilmeldt af
alezan
Sprog, der skal oversættes fra: Kroatisk
uspaljuje ih SLJEDECI TJEDAN!! ne do proljeca! tako da djelujte brzo!!
Bemærkninger til oversættelsen
frase amichevole
Titel
la SETTIMANA PROSSIMA
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
toxhico
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
li eccita la SETTIMANA PROSSIMA! non fino a primavera! agite in fretta allora!
Senest valideret eller redigeret af
Xini
- 7 Januar 2008 20:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 December 2007 11:35
Xini
Antal indlæg: 1655
Toxhico cosa vuol dire "li stuzzica"???
Rollercoaster can you bridge this please?
CC:
Roller-Coaster
30 December 2007 12:12
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
I'm not sure what "USPALJUJE IH" means
2 Januar 2008 18:52
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Da li smo saznali sta znaci "uspaljuje"? Isto kao u srpkom "ispaljuje" ili???
CC:
Maski
4 Januar 2008 09:16
toxhico
Antal indlæg: 12
li stuzzica ovvero li arrappa è il sigificato per "uspaljuje ih" volevo essere fine nella traduzione
4 Januar 2008 12:26
Xini
Antal indlæg: 1655
can you bridge me the rest please RollerCoaster? Thank you.
7 Januar 2008 11:57
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
I'm still not sure about "uspaljuje" or "arrappa" but it doesn't matter. Anyway, it goes sth like this:
He "arrappa"
them next week!! Not until the spring! So, act fact!
7 Januar 2008 12:02
Xini
Antal indlæg: 1655
Ok thank you! Arrappa does not exist in italian...at least "arrapa" but it's rude.
7 Januar 2008 12:27
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
No wonder I couldn't find the word
I think in Croatian it has the meaning of he'll "punk" them, as he'll "make them angry"...
Hope you understood the word (small help - Ashton Kutcher and his show)
7 Januar 2008 12:34
Xini
Antal indlæg: 1655
I've put "eccitare".
It has the meaning of sexual excitement.
And no, I don't know Ashton Kutcher