Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kikorasia-Kiitaliano - uspaljuje ih SLJEDECI TJEDAN

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KikorasiaKiitaliano

Category Colloquial - Daily life

Kichwa
uspaljuje ih SLJEDECI TJEDAN
Nakala
Tafsiri iliombwa na alezan
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia

uspaljuje ih SLJEDECI TJEDAN!! ne do proljeca! tako da djelujte brzo!!
Maelezo kwa mfasiri
frase amichevole

Kichwa
la SETTIMANA PROSSIMA
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na toxhico
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

li eccita la SETTIMANA PROSSIMA! non fino a primavera! agite in fretta allora!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 7 Januari 2008 20:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Disemba 2007 11:35

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Toxhico cosa vuol dire "li stuzzica"???


Rollercoaster can you bridge this please?

CC: Roller-Coaster

30 Disemba 2007 12:12

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
I'm not sure what "USPALJUJE IH" means

2 Januari 2008 18:52

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Da li smo saznali sta znaci "uspaljuje"? Isto kao u srpkom "ispaljuje" ili???

CC: Maski

4 Januari 2008 09:16

toxhico
Idadi ya ujumbe: 12
li stuzzica ovvero li arrappa è il sigificato per "uspaljuje ih" volevo essere fine nella traduzione

4 Januari 2008 12:26

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
can you bridge me the rest please RollerCoaster? Thank you.

7 Januari 2008 11:57

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
I'm still not sure about "uspaljuje" or "arrappa" but it doesn't matter. Anyway, it goes sth like this:

He "arrappa" them next week!! Not until the spring! So, act fact!

7 Januari 2008 12:02

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Ok thank you! Arrappa does not exist in italian...at least "arrapa" but it's rude.

7 Januari 2008 12:27

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
No wonder I couldn't find the word

I think in Croatian it has the meaning of he'll "punk" them, as he'll "make them angry"...

Hope you understood the word (small help - Ashton Kutcher and his show)

7 Januari 2008 12:34

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
I've put "eccitare".

It has the meaning of sexual excitement.

And no, I don't know Ashton Kutcher