Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Portugisiska - iubeÅŸte-mă când merit cel mai puÅ£in... pentru că atunci

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaPortugisiska

Kategori Mening - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci
Text
Tillagd av patraodecosta
Källspråk: Rumänska

iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci am nevoie cel mai mult
Anmärkningar avseende översättningen
foi uma rapariga que escreveu e eu nao entendo

Titel
Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando..
Översättning
Portugisiska

Översatt av Selia
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando eu mais preciso.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 12 April 2008 22:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 April 2008 18:51

Selia
Antal inlägg: 41
In english would be: Love me when I least deserve it...because that's when I really need it.

12 April 2008 21:21

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Ama-me quando eu menos mereço... pois é quando eu mais preciso.

12 April 2008 21:28

Selia
Antal inlägg: 41
Pronto. Obrigada.

12 April 2008 21:31

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Peço imensa desculpa Selia mas eu rejeitei a tradução sem querer. Vou pedir a um administrador para 're-aceitá-la'

12 April 2008 22:46

Tantine
Antal inlägg: 2747
Ok, Sweet Dreams

No Panic!!

If I understand correctly, you rejected this by accident and you need me to get it back for you?

Bises
Tantine

12 April 2008 22:47

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Exactly

12 April 2008 22:48

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Thank you very much

12 April 2008 22:51

Tantine
Antal inlägg: 2747
It's done minha linda

Luckily I've been learing Portuguese (Brazilian though, not European), so I was able to understand what you needed

Cucumis is really cool!! I'm learning so many new languages (word by word )

Muitos beijos
Tantine