Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Portugisiskt - iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktPortugisiskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci
Tekstur
Framborið av patraodecosta
Uppruna mál: Rumenskt

iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci am nevoie cel mai mult
Viðmerking um umsetingina
foi uma rapariga que escreveu e eu nao entendo

Heiti
Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando..
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Selia
Ynskt mál: Portugisiskt

Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando eu mais preciso.
Góðkent av Sweet Dreams - 12 Apríl 2008 22:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Apríl 2008 18:51

Selia
Tal av boðum: 41
In english would be: Love me when I least deserve it...because that's when I really need it.

12 Apríl 2008 21:21

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Ama-me quando eu menos mereço... pois é quando eu mais preciso.

12 Apríl 2008 21:28

Selia
Tal av boðum: 41
Pronto. Obrigada.

12 Apríl 2008 21:31

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Peço imensa desculpa Selia mas eu rejeitei a tradução sem querer. Vou pedir a um administrador para 're-aceitá-la'

12 Apríl 2008 22:46

Tantine
Tal av boðum: 2747
Ok, Sweet Dreams

No Panic!!

If I understand correctly, you rejected this by accident and you need me to get it back for you?

Bises
Tantine

12 Apríl 2008 22:47

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Exactly

12 Apríl 2008 22:48

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Thank you very much

12 Apríl 2008 22:51

Tantine
Tal av boðum: 2747
It's done minha linda

Luckily I've been learing Portuguese (Brazilian though, not European), so I was able to understand what you needed

Cucumis is really cool!! I'm learning so many new languages (word by word )

Muitos beijos
Tantine