Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Português - iubeÅŸte-mă când merit cel mai puÅ£in... pentru că atunci

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoPortuguês

Categoria Frase - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci
Texto
Enviado por patraodecosta
Língua de origem: Romeno

iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci am nevoie cel mai mult
Notas sobre a tradução
foi uma rapariga que escreveu e eu nao entendo

Título
Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando..
Tradução
Português

Traduzido por Selia
Língua alvo: Português

Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando eu mais preciso.
Última validação ou edição por Sweet Dreams - 12 Abril 2008 22:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Abril 2008 18:51

Selia
Número de mensagens: 41
In english would be: Love me when I least deserve it...because that's when I really need it.

12 Abril 2008 21:21

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Ama-me quando eu menos mereço... pois é quando eu mais preciso.

12 Abril 2008 21:28

Selia
Número de mensagens: 41
Pronto. Obrigada.

12 Abril 2008 21:31

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Peço imensa desculpa Selia mas eu rejeitei a tradução sem querer. Vou pedir a um administrador para 're-aceitá-la'

12 Abril 2008 22:46

Tantine
Número de mensagens: 2747
Ok, Sweet Dreams

No Panic!!

If I understand correctly, you rejected this by accident and you need me to get it back for you?

Bises
Tantine

12 Abril 2008 22:47

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Exactly

12 Abril 2008 22:48

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Thank you very much

12 Abril 2008 22:51

Tantine
Número de mensagens: 2747
It's done minha linda

Luckily I've been learing Portuguese (Brazilian though, not European), so I was able to understand what you needed

Cucumis is really cool!! I'm learning so many new languages (word by word )

Muitos beijos
Tantine