Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Portugisisk - iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskPortugisisk

Kategori Setning - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci
Tekst
Skrevet av patraodecosta
Kildespråk: Rumensk

iubeşte-mă când merit cel mai puţin... pentru că atunci am nevoie cel mai mult
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
foi uma rapariga que escreveu e eu nao entendo

Tittel
Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando..
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av Selia
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Ama-me quando eu menos mereço...pois é quando eu mais preciso.
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 12 April 2008 22:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 April 2008 18:51

Selia
Antall Innlegg: 41
In english would be: Love me when I least deserve it...because that's when I really need it.

12 April 2008 21:21

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Ama-me quando eu menos mereço... pois é quando eu mais preciso.

12 April 2008 21:28

Selia
Antall Innlegg: 41
Pronto. Obrigada.

12 April 2008 21:31

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Peço imensa desculpa Selia mas eu rejeitei a tradução sem querer. Vou pedir a um administrador para 're-aceitá-la'

12 April 2008 22:46

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Ok, Sweet Dreams

No Panic!!

If I understand correctly, you rejected this by accident and you need me to get it back for you?

Bises
Tantine

12 April 2008 22:47

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Exactly

12 April 2008 22:48

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Thank you very much

12 April 2008 22:51

Tantine
Antall Innlegg: 2747
It's done minha linda

Luckily I've been learing Portuguese (Brazilian though, not European), so I was able to understand what you needed

Cucumis is really cool!! I'm learning so many new languages (word by word )

Muitos beijos
Tantine