Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelska

Kategori Uppsats

Titel
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Text
Tillagd av rastrel
Källspråk: Turkiska

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Titel
From my childhood
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Maj 2008 19:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Maj 2008 03:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 Maj 2008 08:14

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 Maj 2008 19:09

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 Maj 2008 23:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 Maj 2008 21:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 Maj 2008 00:26

rastrel
Antal inlägg: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 Maj 2008 08:20

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"