Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Категория Эссе

Статус
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Tекст
Добавлено rastrel
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Статус
From my childhood
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Май 2008 19:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Май 2008 03:11

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 Май 2008 08:14

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 Май 2008 19:09

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 Май 2008 23:27

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 Май 2008 21:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 Май 2008 00:26

rastrel
Кол-во сообщений: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 Май 2008 08:20

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"