Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийски

Категория Есе

Заглавие
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Текст
Предоставено от rastrel
Език, от който се превежда: Турски

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Заглавие
From my childhood
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Май 2008 19:48





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Май 2008 03:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 Май 2008 08:14

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 Май 2008 19:09

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 Май 2008 23:27

merdogan
Общо мнения: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 Май 2008 21:43

lilian canale
Общо мнения: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 Май 2008 00:26

rastrel
Общо мнения: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 Май 2008 08:20

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"