Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischEnglisch

Kategorie Versuch

Titel
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Text
Übermittelt von rastrel
Herkunftssprache: Türkisch

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Titel
From my childhood
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 Mai 2008 19:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Mai 2008 03:11

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 Mai 2008 08:14

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 Mai 2008 19:09

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 Mai 2008 23:27

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 Mai 2008 21:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 Mai 2008 00:26

rastrel
Anzahl der Beiträge: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 Mai 2008 08:20

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"