Översättning - Bosniska-Engelska - i to je pri kraju. U srijedu cemo dobiti...Aktuell status Översättning
Kategori Mening - Nyheter/Aktuella frågor Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | i to je pri kraju. U srijedu cemo dobiti... | | Källspråk: Bosniska
i to je pri kraju. | Anmärkningar avseende översättningen | tako da mozemo uvesti masine |
|
| That's almost done. We'll get on wednesday... | | Språket som det ska översättas till: Engelska
That's almost done. | Anmärkningar avseende översättningen | There are some variants of translation for this passage, but without any context it`s hard to say which one is more suitable. |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 8 Juli 2008 21:39
Senaste inlägg | | | | | 2 Juli 2008 16:41 | | | Hi imogilnitskaya,
I think you wrote the title into the field of translation, could you edit that, please?
The translation should be what the requester asked to be translated. | | | 8 Juli 2008 11:58 | | | Hi, that one who asked to translate has the title longer than the text for translation
ok, i`m doing what you ask for | | | 8 Juli 2008 17:37 | | | The punctuation is incorrect; it should be an apostrophe ('), not a grave accent (`) in the word "that's." | | | 8 Juli 2008 21:38 | | | ellasevia, please don't call an admin for correcting this kind of mistakes, that's the expert's job. OK?
Thanks. |
|
|