Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Serbiska - Thinking of you makes my heart beat faster.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSerbiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Thinking of you makes my heart beat faster.
Text
Tillagd av dkdude
Källspråk: Engelska

Thinking of you makes my heart beat faster.
Anmärkningar avseende översättningen
A statement that indicates deep affection and love for another person.
Translation to Croatian or Bosnian language will also do.

Titel
Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže
Översättning
Serbiska

Översatt av AALEKSIC
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže.
Senast granskad eller redigerad av Cinderella - 29 Oktober 2008 15:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Oktober 2008 13:39

MozakStrokavi
Antal inlägg: 26
Pri pomisli na tebe, srce mi brze zakuca.
Izgleda i zvuci ljepse

14 Oktober 2008 13:55

dkdude
Antal inlägg: 4
Hi MozakStrokavi. What is the difference between your and AALEKSIC's translation? Your seems much longer.

14 Oktober 2008 20:47

Khalo
Antal inlägg: 21
mislim da je prevod suvise bukvalan

14 Oktober 2008 22:17

dkdude
Antal inlägg: 4
Čini mi se također, Puno hvala svima.

14 Oktober 2008 22:50

lakil
Antal inlägg: 249
Kad mislim na tebe srce mi brze kuca.

15 Oktober 2008 09:48

ljubasparx
Antal inlägg: 10
Dok mislim na tebe/razmisljam o tebi/razmisljajuci o tebi,moje srce kuca brze.

Nije da je Vas prevod netacan,samo sto bi ja prevela pre na ovaj nacin.

15 Oktober 2008 12:47

Cinderella
Antal inlägg: 773
Kada razmišljam o tebi, srce mi brže kuca.

15 Oktober 2008 13:37

dkdude
Antal inlägg: 4
I thank you all, but the first version was OK!

17 Oktober 2008 23:21

Cinderella
Antal inlägg: 773
Ako mu se već najviše dopada prva verzija, onda možemo da izmenimo prevod.

21 Oktober 2008 02:38

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Pepeljugo znas li mozda koja je prva verzija?

CC: Cinderella

21 Oktober 2008 06:30

dkdude
Antal inlägg: 4
Kako ću završiti ovaj konac?

21 Oktober 2008 22:07

Cinderella
Antal inlägg: 773
Pojma nemam

Koji konac dkdude?

23 Oktober 2008 23:00

Sofija_86
Antal inlägg: 99
a sta kazete za

"Srce mi brze kuca kad mislim na tebe"
ili

"kad mislim na tebe, srce mi brze kuca"

pozzic

25 Oktober 2008 00:12

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
AALEKSIC, jel ovo i prva verzija prevoda koja se autoru i dopala? Izvini sto ovoliko traje ocenjivanje, em sam bila u guzvi em nikako da pohvatam sta ko misli.

Thx!


25 Oktober 2008 12:41

k8yvis
Antal inlägg: 4
It could have been written much better in spirit of Croatian language. My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."

26 Oktober 2008 21:02

Cinderella
Antal inlägg: 773
Izvini, a zašto bi nešto bilo u duhu hrvatskog jezika, kada se ovde traži prevod na srpski? U svakom slučaju, mislim da nema mesta takvim opaskama, bilo je sasvim dovoljno da si napisala/o: My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."


26 Oktober 2008 23:29

lakil
Antal inlägg: 249
Slazem se Cinderella!!

29 Oktober 2008 15:30

Cinderella
Antal inlägg: 773


Mislim da ovo predugo stoji. Šta ti kažeš Roller? Prevod je tačan, samo su finese u pitanju.

29 Oktober 2008 15:45

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Pepeljugo imas tu cast da ocenis prevod

CC: Cinderella

30 Oktober 2008 00:14

Cinderella
Antal inlägg: 773
E, ja sam to već obavila, da si ti živa i zdrava