| | |
| | 14 oktober 2008 13:39 |
| | Pri pomisli na tebe, srce mi brze zakuca. Izgleda i zvuci ljepse |
| | 14 oktober 2008 13:55 |
| | Hi MozakStrokavi. What is the difference between your and AALEKSIC's translation? Your seems much longer. |
| | 14 oktober 2008 20:47 |
| KhaloAantal berichten: 21 | mislim da je prevod suvise bukvalan |
| | 14 oktober 2008 22:17 |
| | Čini mi se također, Puno hvala svima. |
| | 14 oktober 2008 22:50 |
| lakilAantal berichten: 249 | Kad mislim na tebe srce mi brze kuca. |
| | 15 oktober 2008 09:48 |
| | Dok mislim na tebe/razmisljam o tebi/razmisljajuci o tebi,moje srce kuca brze.
Nije da je Vas prevod netacan,samo sto bi ja prevela pre na ovaj nacin. |
| | 15 oktober 2008 12:47 |
| | Kada razmišljam o tebi, srce mi brže kuca. |
| | 15 oktober 2008 13:37 |
| | I thank you all, but the first version was OK! |
| | 17 oktober 2008 23:21 |
| | Ako mu se već najviše dopada prva verzija, onda možemo da izmenimo prevod. |
| | 21 oktober 2008 02:38 |
| | Pepeljugo znas li mozda koja je prva verzija? CC: Cinderella |
| | 21 oktober 2008 06:30 |
| | Kako ću završiti ovaj konac? |
| | 21 oktober 2008 22:07 |
| | Pojma nemam
Koji konac dkdude? |
| | 23 oktober 2008 23:00 |
| | a sta kazete za
"Srce mi brze kuca kad mislim na tebe"
ili
"kad mislim na tebe, srce mi brze kuca"
pozzic |
| | 25 oktober 2008 00:12 |
| | AALEKSIC, jel ovo i prva verzija prevoda koja se autoru i dopala? Izvini sto ovoliko traje ocenjivanje, em sam bila u guzvi em nikako da pohvatam sta ko misli.
Thx!
|
| | 25 oktober 2008 12:41 |
| | It could have been written much better in spirit of Croatian language. My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe." |
| | 26 oktober 2008 21:02 |
| | Izvini, a zaÅ¡to bi neÅ¡to bilo u duhu hrvatskog jezika, kada se ovde traži prevod na srpski? U svakom sluÄaju, mislim da nema mesta takvim opaskama, bilo je sasvim dovoljno da si napisala/o: My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."
|
| | 26 oktober 2008 23:29 |
| lakilAantal berichten: 249 | |
| | 29 oktober 2008 15:30 |
| |
Mislim da ovo predugo stoji. Å ta ti kažeÅ¡ Roller? Prevod je taÄan, samo su finese u pitanju. |
| | 29 oktober 2008 15:45 |
| | Pepeljugo imas tu cast da ocenis prevod
CC: Cinderella |
| | 30 oktober 2008 00:14 |
| | E, ja sam to već obavila, da si ti živa i zdrava
|