Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Servisch - Thinking of you makes my heart beat faster.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsServisch

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Thinking of you makes my heart beat faster.
Tekst
Opgestuurd door dkdude
Uitgangs-taal: Engels

Thinking of you makes my heart beat faster.
Details voor de vertaling
A statement that indicates deep affection and love for another person.
Translation to Croatian or Bosnian language will also do.

Titel
Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže
Vertaling
Servisch

Vertaald door AALEKSIC
Doel-taal: Servisch

Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Cinderella - 29 oktober 2008 15:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 oktober 2008 13:39

MozakStrokavi
Aantal berichten: 26
Pri pomisli na tebe, srce mi brze zakuca.
Izgleda i zvuci ljepse

14 oktober 2008 13:55

dkdude
Aantal berichten: 4
Hi MozakStrokavi. What is the difference between your and AALEKSIC's translation? Your seems much longer.

14 oktober 2008 20:47

Khalo
Aantal berichten: 21
mislim da je prevod suvise bukvalan

14 oktober 2008 22:17

dkdude
Aantal berichten: 4
Čini mi se također, Puno hvala svima.

14 oktober 2008 22:50

lakil
Aantal berichten: 249
Kad mislim na tebe srce mi brze kuca.

15 oktober 2008 09:48

ljubasparx
Aantal berichten: 10
Dok mislim na tebe/razmisljam o tebi/razmisljajuci o tebi,moje srce kuca brze.

Nije da je Vas prevod netacan,samo sto bi ja prevela pre na ovaj nacin.

15 oktober 2008 12:47

Cinderella
Aantal berichten: 773
Kada razmišljam o tebi, srce mi brže kuca.

15 oktober 2008 13:37

dkdude
Aantal berichten: 4
I thank you all, but the first version was OK!

17 oktober 2008 23:21

Cinderella
Aantal berichten: 773
Ako mu se već najviše dopada prva verzija, onda možemo da izmenimo prevod.

21 oktober 2008 02:38

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Pepeljugo znas li mozda koja je prva verzija?

CC: Cinderella

21 oktober 2008 06:30

dkdude
Aantal berichten: 4
Kako ću završiti ovaj konac?

21 oktober 2008 22:07

Cinderella
Aantal berichten: 773
Pojma nemam

Koji konac dkdude?

23 oktober 2008 23:00

Sofija_86
Aantal berichten: 99
a sta kazete za

"Srce mi brze kuca kad mislim na tebe"
ili

"kad mislim na tebe, srce mi brze kuca"

pozzic

25 oktober 2008 00:12

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
AALEKSIC, jel ovo i prva verzija prevoda koja se autoru i dopala? Izvini sto ovoliko traje ocenjivanje, em sam bila u guzvi em nikako da pohvatam sta ko misli.

Thx!


25 oktober 2008 12:41

k8yvis
Aantal berichten: 4
It could have been written much better in spirit of Croatian language. My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."

26 oktober 2008 21:02

Cinderella
Aantal berichten: 773
Izvini, a zašto bi nešto bilo u duhu hrvatskog jezika, kada se ovde traži prevod na srpski? U svakom slučaju, mislim da nema mesta takvim opaskama, bilo je sasvim dovoljno da si napisala/o: My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."


26 oktober 2008 23:29

lakil
Aantal berichten: 249
Slazem se Cinderella!!

29 oktober 2008 15:30

Cinderella
Aantal berichten: 773


Mislim da ovo predugo stoji. Šta ti kažeš Roller? Prevod je tačan, samo su finese u pitanju.

29 oktober 2008 15:45

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Pepeljugo imas tu cast da ocenis prevod

CC: Cinderella

30 oktober 2008 00:14

Cinderella
Aantal berichten: 773
E, ja sam to već obavila, da si ti živa i zdrava