Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Сербский - Thinking of you makes my heart beat faster.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийСербский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Thinking of you makes my heart beat faster.
Tекст
Добавлено dkdude
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Thinking of you makes my heart beat faster.
Комментарии для переводчика
A statement that indicates deep affection and love for another person.
Translation to Croatian or Bosnian language will also do.

Статус
Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže
Перевод
Сербский

Перевод сделан AALEKSIC
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže.
Последнее изменение было внесено пользователем Cinderella - 29 Октябрь 2008 15:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Октябрь 2008 13:39

MozakStrokavi
Кол-во сообщений: 26
Pri pomisli na tebe, srce mi brze zakuca.
Izgleda i zvuci ljepse

14 Октябрь 2008 13:55

dkdude
Кол-во сообщений: 4
Hi MozakStrokavi. What is the difference between your and AALEKSIC's translation? Your seems much longer.

14 Октябрь 2008 20:47

Khalo
Кол-во сообщений: 21
mislim da je prevod suvise bukvalan

14 Октябрь 2008 22:17

dkdude
Кол-во сообщений: 4
Čini mi se također, Puno hvala svima.

14 Октябрь 2008 22:50

lakil
Кол-во сообщений: 249
Kad mislim na tebe srce mi brze kuca.

15 Октябрь 2008 09:48

ljubasparx
Кол-во сообщений: 10
Dok mislim na tebe/razmisljam o tebi/razmisljajuci o tebi,moje srce kuca brze.

Nije da je Vas prevod netacan,samo sto bi ja prevela pre na ovaj nacin.

15 Октябрь 2008 12:47

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Kada razmišljam o tebi, srce mi brže kuca.

15 Октябрь 2008 13:37

dkdude
Кол-во сообщений: 4
I thank you all, but the first version was OK!

17 Октябрь 2008 23:21

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Ako mu se već najviše dopada prva verzija, onda možemo da izmenimo prevod.

21 Октябрь 2008 02:38

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Pepeljugo znas li mozda koja je prva verzija?

CC: Cinderella

21 Октябрь 2008 06:30

dkdude
Кол-во сообщений: 4
Kako ću završiti ovaj konac?

21 Октябрь 2008 22:07

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Pojma nemam

Koji konac dkdude?

23 Октябрь 2008 23:00

Sofija_86
Кол-во сообщений: 99
a sta kazete za

"Srce mi brze kuca kad mislim na tebe"
ili

"kad mislim na tebe, srce mi brze kuca"

pozzic

25 Октябрь 2008 00:12

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
AALEKSIC, jel ovo i prva verzija prevoda koja se autoru i dopala? Izvini sto ovoliko traje ocenjivanje, em sam bila u guzvi em nikako da pohvatam sta ko misli.

Thx!


25 Октябрь 2008 12:41

k8yvis
Кол-во сообщений: 4
It could have been written much better in spirit of Croatian language. My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."

26 Октябрь 2008 21:02

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Izvini, a zašto bi nešto bilo u duhu hrvatskog jezika, kada se ovde traži prevod na srpski? U svakom slučaju, mislim da nema mesta takvim opaskama, bilo je sasvim dovoljno da si napisala/o: My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."


26 Октябрь 2008 23:29

lakil
Кол-во сообщений: 249
Slazem se Cinderella!!

29 Октябрь 2008 15:30

Cinderella
Кол-во сообщений: 773


Mislim da ovo predugo stoji. Šta ti kažeš Roller? Prevod je tačan, samo su finese u pitanju.

29 Октябрь 2008 15:45

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Pepeljugo imas tu cast da ocenis prevod

CC: Cinderella

30 Октябрь 2008 00:14

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
E, ja sam to već obavila, da si ti živa i zdrava