Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - E nai more

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Kategori Tankar - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
E nai more
Text
Tillagd av zelis70
Källspråk: Grekiska

E nai more den egine kai tipota min ta pairneis varia...
ela na ta poume ligo na deis kai ti island, na kanoume kamia volta edo pera, na ksefugeis kai esy ligo apo tin Athina... kai vlepoume... alloste to mellon pote den ksereis ti sou epifulasei...
den exoume na xasoume tipota..
oraia ante se perimeno..!!

Titel
Evet ya çocuğum...
Översättning
Turkiska

Översatt av alfredo1990
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Evet ya çocuğum, hiçbir şey olmadı. Bunları benimseme. Gel, biraz çıkalım, adayı da görebilirsin. Biraz dolaşalım burada, Atina'dan çıkmak senin için iyi olur belki. Ayrıca, gelecek zamanın senin için ne planladığını bilmiyorsun. Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Çok iyi, seni bekliyorum!
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 Januari 2009 22:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2009 02:41

handyy
Antal inlägg: 2118
Hi

"Atina'dan çıkmak iyi olur senin için bakalım"--> here "bakalım" sounds a bit strange. What else could we use instead of it? "Belki" ??