Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-トルコ語 - E nai more

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語トルコ語

カテゴリ 思考 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
E nai more
テキスト
zelis70様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

E nai more den egine kai tipota min ta pairneis varia...
ela na ta poume ligo na deis kai ti island, na kanoume kamia volta edo pera, na ksefugeis kai esy ligo apo tin Athina... kai vlepoume... alloste to mellon pote den ksereis ti sou epifulasei...
den exoume na xasoume tipota..
oraia ante se perimeno..!!

タイトル
Evet ya çocuğum...
翻訳
トルコ語

alfredo1990様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Evet ya çocuğum, hiçbir şey olmadı. Bunları benimseme. Gel, biraz çıkalım, adayı da görebilirsin. Biraz dolaşalım burada, Atina'dan çıkmak senin için iyi olur belki. Ayrıca, gelecek zamanın senin için ne planladığını bilmiyorsun. Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Çok iyi, seni bekliyorum!
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 1月 12日 22:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 2日 02:41

handyy
投稿数: 2118
Hi

"Atina'dan çıkmak iyi olur senin için bakalım"--> here "bakalım" sounds a bit strange. What else could we use instead of it? "Belki" ??