Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Turks - E nai more

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurks

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
E nai more
Tekst
Opgestuurd door zelis70
Uitgangs-taal: Grieks

E nai more den egine kai tipota min ta pairneis varia...
ela na ta poume ligo na deis kai ti island, na kanoume kamia volta edo pera, na ksefugeis kai esy ligo apo tin Athina... kai vlepoume... alloste to mellon pote den ksereis ti sou epifulasei...
den exoume na xasoume tipota..
oraia ante se perimeno..!!

Titel
Evet ya çocuğum...
Vertaling
Turks

Vertaald door alfredo1990
Doel-taal: Turks

Evet ya çocuğum, hiçbir şey olmadı. Bunları benimseme. Gel, biraz çıkalım, adayı da görebilirsin. Biraz dolaşalım burada, Atina'dan çıkmak senin için iyi olur belki. Ayrıca, gelecek zamanın senin için ne planladığını bilmiyorsun. Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Çok iyi, seni bekliyorum!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 12 januari 2009 22:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 januari 2009 02:41

handyy
Aantal berichten: 2118
Hi

"Atina'dan çıkmak iyi olur senin için bakalım"--> here "bakalım" sounds a bit strange. What else could we use instead of it? "Belki" ??