Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Турецкий - E nai more

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкий

Категория Мысли - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
E nai more
Tекст
Добавлено zelis70
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

E nai more den egine kai tipota min ta pairneis varia...
ela na ta poume ligo na deis kai ti island, na kanoume kamia volta edo pera, na ksefugeis kai esy ligo apo tin Athina... kai vlepoume... alloste to mellon pote den ksereis ti sou epifulasei...
den exoume na xasoume tipota..
oraia ante se perimeno..!!

Статус
Evet ya çocuğum...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан alfredo1990
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Evet ya çocuğum, hiçbir şey olmadı. Bunları benimseme. Gel, biraz çıkalım, adayı da görebilirsin. Biraz dolaşalım burada, Atina'dan çıkmak senin için iyi olur belki. Ayrıca, gelecek zamanın senin için ne planladığını bilmiyorsun. Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Çok iyi, seni bekliyorum!
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 12 Январь 2009 22:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2009 02:41

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi

"Atina'dan çıkmak iyi olur senin için bakalım"--> here "bakalım" sounds a bit strange. What else could we use instead of it? "Belki" ??