Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Turc - E nai more

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurc

Categoria Pensaments - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
E nai more
Text
Enviat per zelis70
Idioma orígen: Grec

E nai more den egine kai tipota min ta pairneis varia...
ela na ta poume ligo na deis kai ti island, na kanoume kamia volta edo pera, na ksefugeis kai esy ligo apo tin Athina... kai vlepoume... alloste to mellon pote den ksereis ti sou epifulasei...
den exoume na xasoume tipota..
oraia ante se perimeno..!!

Títol
Evet ya çocuğum...
Traducció
Turc

Traduït per alfredo1990
Idioma destí: Turc

Evet ya çocuğum, hiçbir şey olmadı. Bunları benimseme. Gel, biraz çıkalım, adayı da görebilirsin. Biraz dolaşalım burada, Atina'dan çıkmak senin için iyi olur belki. Ayrıca, gelecek zamanın senin için ne planladığını bilmiyorsun. Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Çok iyi, seni bekliyorum!
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 12 Gener 2009 22:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2009 02:41

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi

"Atina'dan çıkmak iyi olur senin için bakalım"--> here "bakalım" sounds a bit strange. What else could we use instead of it? "Belki" ??