Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - E nai more

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Ajatukset - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
E nai more
Teksti
Lähettäjä zelis70
Alkuperäinen kieli: Kreikka

E nai more den egine kai tipota min ta pairneis varia...
ela na ta poume ligo na deis kai ti island, na kanoume kamia volta edo pera, na ksefugeis kai esy ligo apo tin Athina... kai vlepoume... alloste to mellon pote den ksereis ti sou epifulasei...
den exoume na xasoume tipota..
oraia ante se perimeno..!!

Otsikko
Evet ya çocuğum...
Käännös
Turkki

Kääntäjä alfredo1990
Kohdekieli: Turkki

Evet ya çocuğum, hiçbir şey olmadı. Bunları benimseme. Gel, biraz çıkalım, adayı da görebilirsin. Biraz dolaşalım burada, Atina'dan çıkmak senin için iyi olur belki. Ayrıca, gelecek zamanın senin için ne planladığını bilmiyorsun. Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Çok iyi, seni bekliyorum!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 12 Tammikuu 2009 22:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2009 02:41

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi

"Atina'dan çıkmak iyi olur senin için bakalım"--> here "bakalım" sounds a bit strange. What else could we use instead of it? "Belki" ??