Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Узнать подробности о действиях Ваших друзей...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Förklaringar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Узнать подробности о действиях Ваших друзей...
Text
Tillagd av ruh10
Källspråk: Ryska

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

За 18 февраля Ваши друзья совершили следующие действия:

*Кошка * вступила в сообщества, нашла новых друзей.
Айнура Ахметжанова нашла новых друзей.
Машулька Ионова нашла новых друзей.
Tajik boy нашёл новых друзей.
Kamila Ahmetova нашла новых друзей.

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

С уважением,
администрация проекта
Мой xxx@yyy.zzz

Titel
Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları öğrenmek için...
Översättning
Turkiska

Översatt av CursedZephyr
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Arkadaşlarınız 18 Şubat'ta aşağıdaki faaliyetleri gerçekleştirmişlerdir:

*Koşka* topluluğa katıldı,yeni arkadaşlar edindi.
Aynura Ahmetjanova yeni arkadaÅŸlar edindi.
MaÅŸulka Ionova yeni arkadaÅŸlar edindi.
Tajik boy yeni arkadaÅŸlar edindi.
Kamila Ahmetova yeni arkadaÅŸlar edindi.

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Saygılarımızla,
Proje Yönetim Kurulu
Benim xxx@yyy.zzz
Anmärkningar avseende översättningen
*Кошка * takma ad olduğu için çevirmedim.Rusça'da "kedi" demek.
*"Что нового"="Olan biten" şeklinde de tercüme edilebilir. Birebir çevirisi ise,"Yeni olan ne,yeni ne (var)" şeklindedir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 22 Februari 2009 16:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2009 16:16

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
CZaphyr, cok guzel olmus; aciklamalara "Что нового" ifadesinin alternatifi icin de minik bir ilave yapabilirmiyiz

21 Februari 2009 16:19

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Tabii ki,alternatif olarak birebir çevirisini ve "Olan biten"i kullanabiliriz.Onu size bırakıyorum

21 Februari 2009 16:34

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
bence ok!top sende

21 Februari 2009 16:57

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Tamamdır,açıklamaya bir göz atın