Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Turco - Узнать подробности о действиях Ваших друзей...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoTurco

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Узнать подробности о действиях Ваших друзей...
Testo
Aggiunto da ruh10
Lingua originale: Russo

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

За 18 февраля Ваши друзья совершили следующие действия:

*Кошка * вступила в сообщества, нашла новых друзей.
Айнура Ахметжанова нашла новых друзей.
Машулька Ионова нашла новых друзей.
Tajik boy нашёл новых друзей.
Kamila Ahmetova нашла новых друзей.

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

С уважением,
администрация проекта
Мой xxx@yyy.zzz

Titolo
Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları öğrenmek için...
Traduzione
Turco

Tradotto da CursedZephyr
Lingua di destinazione: Turco

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Arkadaşlarınız 18 Şubat'ta aşağıdaki faaliyetleri gerçekleştirmişlerdir:

*Koşka* topluluğa katıldı,yeni arkadaşlar edindi.
Aynura Ahmetjanova yeni arkadaÅŸlar edindi.
MaÅŸulka Ionova yeni arkadaÅŸlar edindi.
Tajik boy yeni arkadaÅŸlar edindi.
Kamila Ahmetova yeni arkadaÅŸlar edindi.

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Saygılarımızla,
Proje Yönetim Kurulu
Benim xxx@yyy.zzz
Note sulla traduzione
*Кошка * takma ad olduğu için çevirmedim.Rusça'da "kedi" demek.
*"Что нового"="Olan biten" şeklinde de tercüme edilebilir. Birebir çevirisi ise,"Yeni olan ne,yeni ne (var)" şeklindedir.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 22 Febbraio 2009 16:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Febbraio 2009 16:16

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
CZaphyr, cok guzel olmus; aciklamalara "Что нового" ifadesinin alternatifi icin de minik bir ilave yapabilirmiyiz

21 Febbraio 2009 16:19

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
Tabii ki,alternatif olarak birebir çevirisini ve "Olan biten"i kullanabiliriz.Onu size bırakıyorum

21 Febbraio 2009 16:34

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
bence ok!top sende

21 Febbraio 2009 16:57

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
Tamamdır,açıklamaya bir göz atın