Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Turco - Узнать подробности о действиях Ваших друзей...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoTurco

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Узнать подробности о действиях Ваших друзей...
Texto
Propuesto por ruh10
Idioma de origen: Ruso

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

За 18 февраля Ваши друзья совершили следующие действия:

*Кошка * вступила в сообщества, нашла новых друзей.
Айнура Ахметжанова нашла новых друзей.
Машулька Ионова нашла новых друзей.
Tajik boy нашёл новых друзей.
Kamila Ahmetova нашла новых друзей.

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

С уважением,
администрация проекта
Мой xxx@yyy.zzz

Título
Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları öğrenmek için...
Traducción
Turco

Traducido por CursedZephyr
Idioma de destino: Turco

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Arkadaşlarınız 18 Şubat'ta aşağıdaki faaliyetleri gerçekleştirmişlerdir:

*Koşka* topluluğa katıldı,yeni arkadaşlar edindi.
Aynura Ahmetjanova yeni arkadaÅŸlar edindi.
MaÅŸulka Ionova yeni arkadaÅŸlar edindi.
Tajik boy yeni arkadaÅŸlar edindi.
Kamila Ahmetova yeni arkadaÅŸlar edindi.

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Saygılarımızla,
Proje Yönetim Kurulu
Benim xxx@yyy.zzz
Nota acerca de la traducción
*Кошка * takma ad olduğu için çevirmedim.Rusça'da "kedi" demek.
*"Что нового"="Olan biten" şeklinde de tercüme edilebilir. Birebir çevirisi ise,"Yeni olan ne,yeni ne (var)" şeklindedir.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 22 Febrero 2009 16:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Febrero 2009 16:16

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
CZaphyr, cok guzel olmus; aciklamalara "Что нового" ifadesinin alternatifi icin de minik bir ilave yapabilirmiyiz

21 Febrero 2009 16:19

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Tabii ki,alternatif olarak birebir çevirisini ve "Olan biten"i kullanabiliriz.Onu size bırakıyorum

21 Febrero 2009 16:34

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bence ok!top sende

21 Febrero 2009 16:57

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Tamamdır,açıklamaya bir göz atın