Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Tyrkisk - Узнать подробности о действиях Ваших друзей...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskTyrkisk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Узнать подробности о действиях Ваших друзей...
Tekst
Skrevet av ruh10
Kildespråk: Russisk

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

За 18 февраля Ваши друзья совершили следующие действия:

*Кошка * вступила в сообщества, нашла новых друзей.
Айнура Ахметжанова нашла новых друзей.
Машулька Ионова нашла новых друзей.
Tajik boy нашёл новых друзей.
Kamila Ahmetova нашла новых друзей.

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

С уважением,
администрация проекта
Мой xxx@yyy.zzz

Tittel
Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları öğrenmek için...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av CursedZephyr
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Arkadaşlarınız 18 Şubat'ta aşağıdaki faaliyetleri gerçekleştirmişlerdir:

*Koşka* topluluğa katıldı,yeni arkadaşlar edindi.
Aynura Ahmetjanova yeni arkadaÅŸlar edindi.
MaÅŸulka Ionova yeni arkadaÅŸlar edindi.
Tajik boy yeni arkadaÅŸlar edindi.
Kamila Ahmetova yeni arkadaÅŸlar edindi.

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Saygılarımızla,
Proje Yönetim Kurulu
Benim xxx@yyy.zzz
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*Кошка * takma ad olduğu için çevirmedim.Rusça'da "kedi" demek.
*"Что нового"="Olan biten" şeklinde de tercüme edilebilir. Birebir çevirisi ise,"Yeni olan ne,yeni ne (var)" şeklindedir.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 22 Februar 2009 16:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Februar 2009 16:16

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
CZaphyr, cok guzel olmus; aciklamalara "Что нового" ifadesinin alternatifi icin de minik bir ilave yapabilirmiyiz

21 Februar 2009 16:19

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Tabii ki,alternatif olarak birebir çevirisini ve "Olan biten"i kullanabiliriz.Onu size bırakıyorum

21 Februar 2009 16:34

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
bence ok!top sende

21 Februar 2009 16:57

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Tamamdır,açıklamaya bir göz atın