Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - My second demo is finally ready. Music is my...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
My second demo is finally ready. Music is my...
Text
Tillagd av lunatunes
Källspråk: Engelska

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Titel
İkinci gösterim
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Anmärkningar avseende översättningen
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Senast granskad eller redigerad av handyy - 27 April 2009 01:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 April 2009 01:04

handyy
Antal inlägg: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.