Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - My second demo is finally ready. Music is my...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
My second demo is finally ready. Music is my...
Text
Înscris de lunatunes
Limba sursă: Engleză

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Titlu
İkinci gösterim
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Observaţii despre traducere
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 27 Aprilie 2009 01:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Aprilie 2009 01:04

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.