Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - My second demo is finally ready. Music is my...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
My second demo is finally ready. Music is my...
Tekst
Poslao lunatunes
Izvorni jezik: Engleski

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Naslov
İkinci gösterim
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Primjedbe o prijevodu
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 27 travanj 2009 01:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 travanj 2009 01:04

handyy
Broj poruka: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.