Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - My second demo is finally ready. Music is my...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
My second demo is finally ready. Music is my...
Tекст
Добавлено lunatunes
Язык, с которого нужно перевести: Английский

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Статус
İkinci gösterim
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Комментарии для переводчика
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 27 Апрель 2009 01:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Апрель 2009 01:04

handyy
Кол-во сообщений: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.