Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - My second demo is finally ready. Music is my...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
My second demo is finally ready. Music is my...
Tekst
Prezantuar nga lunatunes
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Titull
İkinci gösterim
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Vërejtje rreth përkthimit
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 27 Prill 2009 01:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Prill 2009 01:04

handyy
Numri i postimeve: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.