Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - My second demo is finally ready. Music is my...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
My second demo is finally ready. Music is my...
Text
Enviat per lunatunes
Idioma orígen: Anglès

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Títol
İkinci gösterim
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Notes sobre la traducció
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Darrera validació o edició per handyy - 27 Abril 2009 01:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Abril 2009 01:04

handyy
Nombre de missatges: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.