Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - My second demo is finally ready. Music is my...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
My second demo is finally ready. Music is my...
טקסט
נשלח על ידי lunatunes
שפת המקור: אנגלית

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

שם
İkinci gösterim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
הערות לגבי התרגום
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
אושר לאחרונה ע"י handyy - 27 אפריל 2009 01:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אפריל 2009 01:04

handyy
מספר הודעות: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.