Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - My second demo is finally ready. Music is my...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
My second demo is finally ready. Music is my...
본문
lunatunes에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

제목
İkinci gösterim
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
이 번역물에 관한 주의사항
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 27일 01:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 27일 01:04

handyy
게시물 갯수: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.