Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ungerska-Ryska - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaEngelskaFranskaRyska

Kategori Sång - Konst/Skapande/Fantasi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Text
Tillagd av Тичер
Källspråk: Ungerska

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Anmärkningar avseende översättningen
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Titel
Cell Block Tango-Монолог Венгерской девушки
Översättning
Ryska

Översatt av popwauw
Språket som det ska översättas till: Ryska

Что я здесь делаю? Говорят, что знаменитый Лакем держал моего мужа, а я отрубила ему голову. Но это неправда, я невиновна! Я не знаю, почему дядя Сэм говорит, что я сделала это. Я пыталась объяcнить это полиции, но они не поняли...
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 12 Maj 2009 22:15