Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...
Text
Tillagd av Chanti03
Källspråk: Tyska

Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünschen meine Mutter und ich euch aus Deutschland. Ich hoffe euch gefallen die Sachen aus dem Päckchen. Viele liebe Grüße und bis bald eure Canan.

Titel
Mutlu Noeller
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Mutlu Noeller , Almanya'dan annem ve ben yeni yıla iyi geçişler dileriz. Paketten çıkanların sizin de hoşunuza gittiğini ümit ederim.Gönülden selamlar ve görüşmek üzere. Canan’ınız.
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 25 November 2009 01:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 November 2009 19:42

cheesecake
Antal inlägg: 980
Merhaba merdogan,
Anlamda tabii ki değişiklik olmuyor ancak "Ümit ederim ki paketten çıkanlar sizin de hoşunuza gitmiştir." dersek kulağa daha hoş geliyor. Ne dersiniz?

17 November 2009 23:46

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba cheesecake,
Öneriniz iyi ama bence zamansal uyumu iyi değil.

23 November 2009 18:58

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Çeviri doğru yalnız onaylamadan önce 'yalnızca anlamı' kutucuğunu işaretleyelim bence çünkü bazı ifadeler tam olarak Türkçeye çevrilemiyorlar ve bu nedenle sadece anlamları çevrilmiş.

23 November 2009 20:32

merdogan
Antal inlägg: 3769
Kelime kelime çeviri anlayış (kültür) farkı nedeniyle zaten imkansız. Örneğin (ciğerimin köşesi) diğer dillerde anlam karşılığını bulabilir mi?.
En iyisi çeviri yaptığımız dilde düşünelim.
Kolay gelsin.