Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...
Tekst
Podnet od Chanti03
Izvorni jezik: Nemacki

Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünschen meine Mutter und ich euch aus Deutschland. Ich hoffe euch gefallen die Sachen aus dem Päckchen. Viele liebe Grüße und bis bald eure Canan.

Natpis
Mutlu Noeller
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

Mutlu Noeller , Almanya'dan annem ve ben yeni yıla iyi geçişler dileriz. Paketten çıkanların sizin de hoşunuza gittiğini ümit ederim.Gönülden selamlar ve görüşmek üzere. Canan’ınız.
Poslednja provera i obrada od cheesecake - 25 Novembar 2009 01:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Novembar 2009 19:42

cheesecake
Broj poruka: 980
Merhaba merdogan,
Anlamda tabii ki değişiklik olmuyor ancak "Ümit ederim ki paketten çıkanlar sizin de hoşunuza gitmiştir." dersek kulağa daha hoş geliyor. Ne dersiniz?

17 Novembar 2009 23:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba cheesecake,
Öneriniz iyi ama bence zamansal uyumu iyi değil.

23 Novembar 2009 18:58

44hazal44
Broj poruka: 1148
Çeviri doğru yalnız onaylamadan önce 'yalnızca anlamı' kutucuğunu işaretleyelim bence çünkü bazı ifadeler tam olarak Türkçeye çevrilemiyorlar ve bu nedenle sadece anlamları çevrilmiş.

23 Novembar 2009 20:32

merdogan
Broj poruka: 3769
Kelime kelime çeviri anlayış (kültür) farkı nedeniyle zaten imkansız. Örneğin (ciğerimin köşesi) diğer dillerde anlam karşılığını bulabilir mi?.
En iyisi çeviri yaptığımız dilde düşünelim.
Kolay gelsin.