Tercüme - Almanca-Türkçe - Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus... | | Kaynak dil: Almanca
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünschen meine Mutter und ich euch aus Deutschland. Ich hoffe euch gefallen die Sachen aus dem Päckchen. Viele liebe Grüße und bis bald eure Canan. |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Mutlu Noeller , Almanya'dan annem ve ben yeni yıla iyi geçişler dileriz. Paketten çıkanların sizin de hoşunuza gittiğini ümit ederim.Gönülden selamlar ve görüşmek üzere. Canan’ınız. |
|
En son cheesecake tarafından onaylandı - 25 Kasım 2009 01:03
Son Gönderilen | | | | | 17 Kasım 2009 19:42 | | | Merhaba merdogan,
Anlamda tabii ki deÄŸiÅŸiklik olmuyor ancak "Ãœmit ederim ki paketten çıkanlar sizin de hoÅŸunuza gitmiÅŸtir." dersek kulaÄŸa daha hoÅŸ geliyor. Ne dersiniz? | | | 17 Kasım 2009 23:46 | | | Merhaba cheesecake,
Öneriniz iyi ama bence zamansal uyumu iyi deÄŸil. | | | 23 Kasım 2009 18:58 | | | Çeviri doÄŸru yalnız onaylamadan önce 'yalnızca anlamı' kutucuÄŸunu iÅŸaretleyelim bence çünkü bazı ifadeler tam olarak Türkçeye çevrilemiyorlar ve bu nedenle sadece anlamları çevrilmiÅŸ. | | | 23 Kasım 2009 20:32 | | | Kelime kelime çeviri anlayış (kültür) farkı nedeniyle zaten imkansız. ÖrneÄŸin (ciÄŸerimin köşesi) diÄŸer dillerde anlam karşılığını bulabilir mi?.
En iyisi çeviri yaptığımız dilde düşünelim.
Kolay gelsin. |
|
|