Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...
متن
Chanti03 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünschen meine Mutter und ich euch aus Deutschland. Ich hoffe euch gefallen die Sachen aus dem Päckchen. Viele liebe Grüße und bis bald eure Canan.

عنوان
Mutlu Noeller
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Mutlu Noeller , Almanya'dan annem ve ben yeni yıla iyi geçişler dileriz. Paketten çıkanların sizin de hoşunuza gittiğini ümit ederim.Gönülden selamlar ve görüşmek üzere. Canan’ınız.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 25 نوامبر 2009 01:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 نوامبر 2009 19:42

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Merhaba merdogan,
Anlamda tabii ki değişiklik olmuyor ancak "Ümit ederim ki paketten çıkanlar sizin de hoşunuza gitmiştir." dersek kulağa daha hoş geliyor. Ne dersiniz?

17 نوامبر 2009 23:46

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba cheesecake,
Öneriniz iyi ama bence zamansal uyumu iyi değil.

23 نوامبر 2009 18:58

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Çeviri doğru yalnız onaylamadan önce 'yalnızca anlamı' kutucuğunu işaretleyelim bence çünkü bazı ifadeler tam olarak Türkçeye çevrilemiyorlar ve bu nedenle sadece anlamları çevrilmiş.

23 نوامبر 2009 20:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Kelime kelime çeviri anlayış (kültür) farkı nedeniyle zaten imkansız. Örneğin (ciğerimin köşesi) diğer dillerde anlam karşılığını bulabilir mi?.
En iyisi çeviri yaptığımız dilde düşünelim.
Kolay gelsin.