Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...
본문
Chanti03에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünschen meine Mutter und ich euch aus Deutschland. Ich hoffe euch gefallen die Sachen aus dem Päckchen. Viele liebe Grüße und bis bald eure Canan.

제목
Mutlu Noeller
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Mutlu Noeller , Almanya'dan annem ve ben yeni yıla iyi geçişler dileriz. Paketten çıkanların sizin de hoşunuza gittiğini ümit ederim.Gönülden selamlar ve görüşmek üzere. Canan’ınız.
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 25일 01:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 17일 19:42

cheesecake
게시물 갯수: 980
Merhaba merdogan,
Anlamda tabii ki değişiklik olmuyor ancak "Ümit ederim ki paketten çıkanlar sizin de hoşunuza gitmiştir." dersek kulağa daha hoş geliyor. Ne dersiniz?

2009년 11월 17일 23:46

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba cheesecake,
Öneriniz iyi ama bence zamansal uyumu iyi değil.

2009년 11월 23일 18:58

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Çeviri doğru yalnız onaylamadan önce 'yalnızca anlamı' kutucuğunu işaretleyelim bence çünkü bazı ifadeler tam olarak Türkçeye çevrilemiyorlar ve bu nedenle sadece anlamları çevrilmiş.

2009년 11월 23일 20:32

merdogan
게시물 갯수: 3769
Kelime kelime çeviri anlayış (kültür) farkı nedeniyle zaten imkansız. Örneğin (ciğerimin köşesi) diğer dillerde anlam karşılığını bulabilir mi?.
En iyisi çeviri yaptığımız dilde düşünelim.
Kolay gelsin.