Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelska

Kategori Mening

Titel
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Text
Tillagd av valika
Källspråk: Latin

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Titel
the commander ordered the soldiers ...
Översättning
Engelska

Översatt av jedi2000
Språket som det ska översättas till: Engelska

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Anmärkningar avseende översättningen
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 10 December 2009 10:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 December 2009 15:47

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 December 2009 17:15

jedi2000
Antal inlägg: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 December 2009 17:51

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 December 2009 18:05

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 December 2009 08:35

jedi2000
Antal inlägg: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 December 2009 08:42

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.