Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Tekstas
Pateikta valika
Originalo kalba: Lotynų

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Pavadinimas
the commander ordered the soldiers ...
Vertimas
Anglų

Išvertė jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Pastabos apie vertimą
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Validated by lilian canale - 10 gruodis 2009 10:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 gruodis 2009 15:47

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 gruodis 2009 17:15

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 gruodis 2009 17:51

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 gruodis 2009 18:05

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 gruodis 2009 08:35

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 gruodis 2009 08:42

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.