Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleski

Kategorija Rečenica

Natpis
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Tekst
Podnet od valika
Izvorni jezik: Latinski

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Natpis
the commander ordered the soldiers ...
Prevod
Engleski

Preveo jedi2000
Željeni jezik: Engleski

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Napomene o prevodu
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Decembar 2009 10:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Decembar 2009 15:47

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 Decembar 2009 17:15

jedi2000
Broj poruka: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 Decembar 2009 17:51

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 Decembar 2009 18:05

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 Decembar 2009 08:35

jedi2000
Broj poruka: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 Decembar 2009 08:42

Aneta B.
Broj poruka: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.