Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglés

Categoría Oración

Título
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Texto
Propuesto por valika
Idioma de origen: Latín

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Título
the commander ordered the soldiers ...
Traducción
Inglés

Traducido por jedi2000
Idioma de destino: Inglés

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Nota acerca de la traducción
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Última validación o corrección por lilian canale - 10 Diciembre 2009 10:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Diciembre 2009 15:47

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 Diciembre 2009 17:15

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 Diciembre 2009 17:51

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 Diciembre 2009 18:05

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 Diciembre 2009 08:35

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 Diciembre 2009 08:42

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.