Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasiliansk portugisiska - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Titel
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Text att översätta
Tillagd av
arthursv
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Anmärkningar avseende översättningen
Edited:
manorar ---> namorar
Senast redigerad av
lilian canale
- 26 Januari 2010 10:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Januari 2010 02:06
Francky5591
Antal inlägg: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
26 Januari 2010 02:31
Lizzzz
Antal inlägg: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.